21 Μαΐ 2012

Μύθοι σχετικά με την ανατροφή "δίγλωσσων" παιδιών

Υπάρχουν κάποιοι μύθοι σχετικά με την ανατροφή ενός παιδιού που μιλάει παραπάνω από μία γλώσσες ως μητρική του, και οι οποίοι αποθαρρύνουν τους γονείς από το να επιχειρήσουν να μεγαλώσουν «δίγλωσσα» παιδιά.
Αυτό που βασικά λέγεται είναι ότι η «διγλωσσία» μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση ή καθυστέρηση στην ομιλία.
Παρακάτω θα διαβάσετε κάποιους συνηθισμένους μύθους σχετικά με αυτό το θέμα, που στην «πολυεθνική» μας κοινωνία, αποτελεί ένα σημαντικό θέμα συζήτησης για τους νέους γονείς.

1. Το να μεγαλώνετε παιδιά μιλώντας τους περισσότερες από μία γλώσσες, τα μπερδεύει
Πρόκειται για μία τεράστια παρεξήγηση. Κάποιοι γονείς πιστεύουν ότι αν το παιδί τους «εκτεθεί» σε δύο γλώσσες την ίδια στιγμή, δεν θα μπορέσει τελικά να τις ξεχωρίσει. «Από την ώρα που γεννιούνται τα μωρά έχουν τη δυνατότητα να αντιλαμβάνονται τη διαφορά ανάμεσα στις γλώσσες που τους μιλάνε!» δηλώνει η συγγραφέας του βιβλίου, «Raising a Bilingual Child», Μπάρμπαρα Ζούρερ Πίρσον και συνεχίζει: «εκεί που έχουν κάποιο πρόβλημα είναι στο να εκφρέρουν μία λέξη παρόμοια σε δύο ξεχωριστές γλώσσες, πριν από την ηλικία των εξι ετών, αλλά μετά το ξεπερνάνε και αυτό το πρόβλημα». Σημαντικό είναι το παιδί να μαθαίνει τη δεύτερη γλώσσα από έναν άνθρωπο, και να μη του μιλάνε όλοι και στις δύο γλώσσες, δηλαδή να έχει ταυτοποιήσει τη γλώσσα με το άτομο που του αναφέρεται.

2. Μεγαλώντας ένα «δίγλωσσο» παιδί, καθυστερείτε την ομιλία του
Μερικά παιδιά που μεγαλώνουν με γονείς που ο ένας μιλάει άλλη γλώσσα από τον άλλον, πράγματι ίσως μιλήσουν λίγο αργότερα από τα υπόλοιπα. Ωστόσο, αυτή η καθυστέρηση είναι προσωρινή και δεν αποτελεί και κανόνα.
Αντίθετα τα οφέλη από το να μαθουν δύο γλώσσες ως μητρικές, αντιπαρέρχεται την όποια μικρή καθυστέρηση της ομιλίας, η οποία δεν τα επηρεάζει αργότερα στην εξέλιξή τους σε σχέση με τα άλλα παιδιά.
Έρευνες έχουν αποδείξη ότι ο λόγος των δίγλωσσων παιδιών δεν επηρεάζεται καθόλου ως προς την εκφορά του, από αυτόν των μονόγλωσσων παιδιών, και αυτό πρέπει να το έχετε στο μαυλό σας.

3. Τα δίγλωσσα παιδιά καταλήγουν στο να «αναμιγνύουν» λέξεις κι από τις δύο γλώσσες
Στα πρώτα χρόνια της ζωής τους, τα δίγλωσσα παιδιά τείνουν να αναμιγνύουν λέξεις κι από τις δύο γλώσσες στις προτάσεις τους. Επίσης είναι πιθανό, μία γλώσσα να είναι πιο «ισχυρή» πάνω στο παιδί, με αποτέλεσμα όταν ψάχνει λέξη για την άλλη γλώσσα να χρησιμοποιεί μία από αυτές που έχει στο μυαλό του.
Αλλά αυτό είναι ακίνδυνο, καθώς πρόκειται για ένα στάδιο πολύ προσωρινό, μέχρι να εξοικειωθούν τελείως με τη διγλωσσία τους.
Η «αναμιξη» των λέξεων στις προτάσεις των δίλγωσσων παιδιών σε πρώιμη ηλικία, σταματάει αμέσως μόλις χτιστεί ένα ικανοποιητικό λεξιλόγιο.

4. Είναι αργά να μεγαλώσετε δίγλωσσο παιδί
Το να μάθει ένα παιδί μία δεύτερη γλώσσα, σύμφωνα με τους ειδικούς, είναι πολύ ευκολότερο στις ηλικίες κάτω των 10 ετών, και ακόμα καλύτερα κάτω των 5 ετών. Όσο μεγαλώνει ένα παδί τόσο μεγαλύτερη προσπάθεια θα χρειαστεί για να κάνει κτήμα του μία δεύτερη γλώσσα.
Η καλύτερη ηλικία πάντως, σύμφωνα και με την Πίρσον, είναι μεταξύ της γέννησης του παιδιού ως τα 3 χρόνια, οπότε και μαθαίνει τις πρώτες του λέξεις.
Η αμέσως επόμενη ηλικία είναι μεταξύ 4 και 7 ετών, οπότε το παιδί μπορεί ακόμα να μάθει παράλληλα μία ακόμα γλώσσα αναπτύσσοντας μία δεύτερη γλώσσα μαζί με την πρώτη, και έτσι καταλήγει στο να μιλάει και τη δεύτερη ως μητρική.
Ωστόσο, ακόμα και μετά τα 7, δεν είναι αργά, καθώς νέες έρευνες αναφέρουν ότι οι σε αυτή την ηλικία (7-10 ετών), οι νεες γλώσσες που μαθαίνουν τα παιδιά αποθηκεύονται σε ξεχωριστό σημείο του εγκεφάλου, οπότε τα παιδιά χρειαστεί να μεταφράσουν ανατρέχουν στην μητρική τους γλώσσα, την οποία χρησιμοποιούν ως μονοπάτι για να μάθουν τη καινούρια που τους διδάσκεται.

5. Τα παιδιά είναι σα σφουγγάρια και μαθαίνουν μία ακόμα γλώσσα ως μητρική τους σε κάθε στιγμή της ζωής τους.
Δεν είναι ακριβώς έτσι! Το νωρίτερο, το καλύτερο! Ωστόσο, αυτό που πρέπει να έχουν στο νου τους οι γονείς είναι ότι ένα παιδιά δεν θα μάθει π.χ ισπανικά αν το βάλετε να παρακολουθεί από μικρό στην τηλεόραση ισπανικές παιδικές σειρές, ενώ εσείς μιλάτε ελληνικά σπίτι! Χρειάζεται συντονισμένη προσπάθεια από τον ίδιο τον γονιο, και πολλές ώρες αφιέρωσης από τον άνθρωπο που τους μιλάει τη «δεύτερη» γλώσσα. Η ιδέα είναι να τους μεταφέρετε τη δεύτερη γλώσσα μέσα από κατανοητούς και ενδιαφέροντες τρόπους που θα συνδέονται με την καθημερινότητά τους.

Κλείνοντας το άρθρο αυτό, είναι σημαντικό να τονίσουμε πως όλα τα παραπάνω τροποποιούνται στην περίπτωση που το παιδί εμφανίζει μαθησιακές δυσκολίες, καθώς το δίγλωσσο περιβάλλον δυσχεραίνει την εκπαίδευσή του.








στην τηλεόραση ισπανικές παιδικές σειρές, ενώ εσείς μιλάτε ελληνικά σπίτι! Χρειάζεται συντονισμένη προσπάθεια από τον ίδιο τον γονιο, και πολλές ώρες αφιέρωσης από τον άνθρωπο που τους μιλάει τη «δεύτερη» γλώσσα. Η ιδέα είναι να τους μεταφέρετε τη δεύτερη γλώσσα μέσα από κατανοητούς και ενδιαφέροντες τρόπους που θα συνδέονται με την καθημερινότητά τους.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...